måndag 18 oktober 2010

I've got a riddle for you!

Vi skrev riddles på engelskan för att om möjligt ännu djupare sätta oss in i hur texterna skrevs i England innan det blev riktig engelska, det vill säga innan Medeltiden. Typ, det är så jag har fattat det i alla fall. Jag tänkte därför bjuda på min, Andreas och Idas gåta. Bare in mind att det är meningen att de ska kunna tolkas dubbelt och jag kan säga att svaret ni kommer tänka på först inte är det rätta. Hey hoe let's go:

An object in one's pants
cumming in dozens of different shapes
but size small doesn't stop it.
Steer the slithering snake
and it will connect people.

Våra alliterationer och head rhymes är inte så jävla imponerande men lägg märke till den finfina stavningen av första ordet på andra raden. Andrea hoppade inte av lycka när jag skrev det på pappret vi lämnade in till Mr. Scotland men vad fan, lär han oss att de ska vara dirty- ja då får han väl räkna med sådant. Den andra vi kom på var:

Which is the wizard most difficult to understand?

Nu ska ni slänga in svar på de här två vare sig ni kan dem eller inte så skriver jag svaren när det kommit tillräckligt många kommentarer.

1 kommentar:

Emma W S2D sa...

på den första säger jag mobiltelefon, och på den andra säger jag que?? (förstod inte meningsbyggnaden, men det kan ju ha att göra med det faktum att jag ligger och gissar 1:44 på natten...)